显示标签为“语言文字的力量”的博文。显示所有博文
显示标签为“语言文字的力量”的博文。显示所有博文

2010年10月10日星期日

YASASHI and 温柔

“窗外放晴了,屋内仍继续下雨。
我微笑,并不等于我快乐。
我撑伞,并非只是为了避雨。
你永远都不懂我在想什么。
我想拥抱每个人,但我得先温暖我自己,请容忍我。
因为我已在练习容忍你。”

每天都在不厌其烦的维持着自己优雅的风度吗?面对讨厌的人,你天天练习微笑;面对讨厌的事情,你从来都是当仁不让的接受。

-- 几米


几米说的很对。
我微笑,真的不代表我快乐,
我对你礼貌有加,真的不代表我依然喜欢你,只不过,我不愿意憎恨而已。


加持:辛いのは、嫌いか? [你讨厌痛苦吗]
シンジ:好きじゃないです [至少不喜欢]
加持:楽しいこと、見つけだがい?[那你找到了让你高兴的事情吗?]
シンジ:...
加持:それでもいいさぁ。でも、辛いことを知ってる人間の方がそれだけ人に優しくできる。それは弱さと違うからな。[没有也OK啦。但是,只有品尝过痛苦滋味的人,才懂得如何体贴对人。这和软弱是不一样的]

-- 新世纪福音战士新剧场版2.22 破

2010年3月21日星期日

未熟の晩鐘

未熟の晩鐘
作詞 小椋佳 / 作曲 伊東恵里

振舞う それぞれに 落日の影否めず
残照か 落暮か 鐘の音鳴り渡る
遥か 地平に 彷徨う姿
悟りより 迷いを背負う道の果て

命の幽 (かそけ)さを 欲望の影 認めず
誘(いざな)いか あがきか 晩鐘の鳴りやまず

未だ 教えを 説く期  熟さず
悟りと は無縁の 未熟を愉しむ

遥か 地平に  彷徨う姿
悟りより 迷いを 背負う道の果て
背負う道の果て

2010年1月24日星期日

not cool with

近日接触一句牛话:

The United States Government is not cool with the life you are living with!
美国政府对你的生活方式不满意!

2009年12月23日星期三

看包识男人

[ 多年前看到此文,隐约记得作者叫 妖?? , 来自一个已经倒掉的网站,今天突然记起来,立此存照]

最近北京大塞車,很多時間耗在出租車上,有時跟著司機聽聽交通臺,發現常有廣播尋找出租車上失物的訊息,總是幾萬元的現金、美金、護照、機票、手提電腦……讓人覺得,怎么什么都敢丟,什么重要丟什么。
  
  是男人普遍承受的社會壓力太大,以至時時心不在焉?還是,僅僅是,男裝手袋太難看,下意識地想失去它?
  
  每次出機場,最見不得一些男人像坐出租車似的,沒有任何托運行李,只背/拎一件灰撲撲的手提電腦包,一身輕松地走出去。顯然是那種出慣了差的,常常一天跑三個城市,去一個地方20次都不會知道當地最出名的小吃和景點。工作狂、變態,沒情趣兼沒品位。

  
  用標準化設計的電腦包帶電腦,已經夠土,用電腦包帶雜物(文件、內衣、襪子、須后水統統擠在一起)就更土。可惜很多男人,從月薪2000到年薪20萬的各級打工仔,都難逃此厄運。因為男人背包的選擇實在不多,大小適中又襯西裝的就更少(運動或休閑款的還多一點)。如今電腦包的泛濫,大概就像多年前手機包的情形——那個手機被稱為大哥大的時期。如果一定不能免俗,至少把它拎在手里吧,一只粗糙拙劣的電腦包掛在一件粗糙拙劣的西裝肩頭晃來晃去,真是蹩腳男人的標準像。
  
  當然,原配電腦包也不是沒有設計漂亮的,比如蘋果。一個做平面設計的朋友出去與人談事,回來說把蘋果電腦忘在酒吧了,我急得嚷:“電腦包呢?電腦包也丟了?快回去找啊!”要過了很久才發覺自己沒心肝。
  
  與電腦包大小相近的公文包,如果不想太正式、嚴肅、老派、乏味,最好向日本人的設計中找,不過是簡簡單單的PVC材質、黑色,就變化無窮,低調中透著那么舒服熨貼。拎包的人立馬順眼了三分,就算別的上頭馬虎一點都可原諒了。
  
  奇怪的是,拎這種公文包的男人通常樣子也養眼,并沒有擔心中的人不襯包的情形出現。大概那樣的人,都一窩蜂去用LV、BOSS了吧。
  
  公文包考究的男人,別的上頭多半也挑剔得緊,多少有完美主義傾向,比女人還會打理自己,再反過來挑剔女人,你衣服沒有他熨得平,餐具沒有他挑得好,連講價的門檻都沒他精……最好是遠觀之而不圖褻玩之。
  
  另有一票人,是能夠把普通普通一只帆布書包背得好看。斜斜橫過胸前,垮垮停留在屁股的位置上,或者像PRADA今年的秋冬新款,運動肩帶的亮色書包,帶子故意有點短,方方正正地斜背著,就差伸手擦一擦鼻涕——這種男人總有一種無辜相,成熟?不關我事啊,責任?不關我事啊,那樣子,好像社會與女人聯手迫害他似的,其實有點無恥,但不討女人厭。因為人家明打招牌拒絕成長了,你再飛蛾投火奮不顧身,可就是你的事了。
  
  還有一種男人用雙肩背包,小學生似的規規矩矩,包里也真有再生紙本子和鉛筆。也是沒有年齡感的一群,比斜背族更悶騷,與老中青三代女人都說得來,對健身養生美容也同女人一樣熱心。一不小心就同你混成姐妹,悲喜莫辨。
  
  據說今年高時裝舞臺上,男裝包包成為焦點,掛在肩上用手臂夾住的側包尤其具有時尚感,不過ELLE英國版的男編輯說,連男性雜志主編、美術總監這類時尚中人,也要鼓起莫大勇氣才能把這些女里女氣的小包包背出來,然后又在男同伴的嘲諷聲中敗下陣來,背回不方便、沒創意的傳統大包。
  
  看來男裝包包最大的革命就是尺寸——小到一個程度就超出了男人的心理極限。你想,現在女人都嫌太小的包包不實用兼脂粉氣呢。
  
  至于什么樣的男人用什么樣的包,就像修眉、穿裙子、留長發,有的男人,行,有的男人,不行。真正帶起男包風潮的,就像帶起其他時尚風的,不用說,還是男同志們。
  
  所以,在老土電腦包與時髦小手袋之間,還有多少漏下來呢?

2009年3月25日星期三

和生活的谅解

本文全部都是引用


这是最好的时光,我喜欢春天的暧昧和夏天的热烈。

就算金星逆行也挡不住我们没心没肺的快乐。呃,一个人高兴不高兴,日子过得如何都是写在脸上的。

我们翻看以前的旧照片,深深的被各种臃肿憔悴幽怨给震惊了。回顾那些旧时光,最难看的时候总是最不开心的时候。如今我们当然渐渐的老掉了。但,那也并没什么不好,我们可以笑得更从容舒展。

这个时候我简直觉得言语是多余的东西。有时候少想一些心事,多走出去见人和玩耍才是最直接的。

年纪越大,越觉得语言可以表达的越来越少,有时只是心里瞬间掠过的一丝明悟,就可以让自己和生活达成谅解很久。


--引自北京女病人同名博客

2009年3月24日星期二

重口味笑话两个

发信人: DragonInSky (Her Morning Elegance), 信区: Joke
标 题: mj发两个原创隐晦
发信站: 水木社区 (Sun Mar 22 16:05:50 2009), 站内

一、
我:她是我以前的暧昧。
mm:呦~ 我看充其量也就是个爱未吧……

二、
我:他好像看上我了。
mm:啊,不会吧。那你快把他拒了。
我:我得在你俩之间挑一个咯
mm:好吧,那你快扔硬币。只能用1块钱的硬币
我:……%&¥% 好吧,我拒了他。

2009年3月9日星期一

國民革命軍新一軍知識青年從軍歌

君不見,漢終軍,弱冠系虜請長纓;
君不見,班定遠,絕域輕騎催戰雲!
男兒應是重危行,豈讓儒冠誤此生?
况乃國危若累卵,羽檄爭馳無少停!
弃我昔時筆,著我戰時衿,
一呼同志逾十萬,高唱戰歌齊從軍.
齊從軍,淨胡塵,誓掃倭奴不顧身!
忍情輕斷思家念,慷慨捧出報國心.
昂然含笑赴沙場,大旗招展日無光,
氣吹太白入昂月,力挽長矢射天狼.
采石一載複金陵,冀魯吉黑次第平,
破波樓船出遼海,蔽天鐵鳥撲東京!
一夜搗碎倭奴穴,太平洋水盡赤色,
富士山頭揚漢旗,櫻花樹下醉胡妾.
歸來夾道萬人看,朵朵鮮花擲馬前,
門楣生輝笑白髮,閭裏歡騰驕紅顔.
國史明標第一功,中華從此號長雄,
尚留餘威懲不義,要使環球人類同沐大漢風!_

2009年2月27日星期五

英语习语个别

1. 一切后果 由你承担
由你承担一切责任
所有的事情都烂在你手里

all responsibilities will lie on your hands一切责任由你们承担
all consequences will lie on your hands 一切后果由你们承担


2. with every fiber of my being 的其他表示方法

Without a shadow of doubt
With every sinew of my anatomy

from the bottom of my soul
to the core of my being
with every ounce of my being
with every beat of my heart
with every breath I take

精彩演说欣赏:
“‘The Lord giveth and the Lord taketh away.’”
“Words I did not fully understand until our daughter was taken from us three days ago. But now we can rejoice and be glad, for that which was lost has been found. That my child is back in her mother’s arms is serendipity and grace; a second chance that will not slip through our hands again. I wish I could tell you there’s some new policy, some new weapons system – a silver bullet, perhaps – that could meet this moment; that could keep us safe from the terror that’s now among us. But if I were to say that, I’d be lying. All I can promise is that I will fight with every fiber of my being, every weapon in our our arsenal, and with every ounce of God’s grace...”

“神给予我们的,亦可夺走”
"这句话直到三天前我的女儿被从我们身边夺走时,我才理解它的含义。现在我们又充满了欢愉的心情,因为找回了我们所失去的。
我希望我能够告诉你们能够配合现在的这个气氛发表的:一些新的施政策略,一些新的武器系统--- 或者说, 解决一切的银弹,能够保护我们免于受到恐怖主义的侵害。但是如果我那样说的话,显然是谎言。我所能够承诺的就是,我将尽我的全部力量, 用尽我们武库中的一切武器,祈求神所能够给我们一切恩惠,来保证美利坚合众国公民的安全,幸福,繁荣。"


-- Script of The West Wing, The Dogs of War

2009年2月15日星期日

练口语就练口语呗——干嘛非得不要脸?

作者:李笑来

不止一次,从不止一个人那里听到这种调调了:“练口语,就得不要脸!”我想,说“练口语,就得不要脸!”的人大抵上应该是出于好意,鼓励那些害怕出错的人——但,好意不一定带来好的结果,这叫“非故意之败局”(“unintended consequences”——罗伯特•莫顿先生打造的词汇)。原本刚刚开始说外语的时候发音难以接近正常水准不是再正常不过的事儿么?也就是说,作为一个外语学习者,在相当长一段时间里肯定说的不好,这事儿根本就不丢人,不丢脸!有谁一开始就说得好呢?自己不要脸就罢了,还让别人跟着不要脸是不对的。把原本一点都不丢脸的事儿楞说成非常丢脸的事儿,然后再告诉人家不要怕丢脸,这根本就不是恰当的鼓励。一个人决定“不要脸”是他自己的事儿。自己“不要脸”,然后再劝别人也“不要脸”就很奇怪了——尤其在“不要脸”其实根本没用、甚至有害的情况下。

“不要脸”地“胡说”就可以提高、进步,这实际上是再荒谬不过的幻想,却真的流传太广,流毒太深。“不要脸”本身不会改善自己的发音、不会增加自己的词汇量、不会完善自己的语法熟练程度、不会增加自己的信息输入量;“不要脸”至多只增加了自己的垃圾输出量——不顾词汇是否用的正确、不顾语法是否错误、一味胡乱输出的同时全然忽略最重要的原则:“输出取决于输入”。学语言的最基本原则只不过一句话就可以概括:“积累正确使用量”。由于没有谁可以做到从一开始就完美,于是,这个原则可以暂时退而求其次:“积累尽量正确的使用量”。所以说学语言最怕“胡说”。刚开始说不好,就尽量模仿着说,说多到一定的程度,自然可以到达“可接受”之水平——没有人,或者说,只有很少人最终可以做到完美。但是要是竟然相信只要“不要脸”就可以了,那只能增加“胡乱使用量”——极其有害。

不一定非要跟外语的母语使用者(我们所说的“老外”)谈话才能够提高口语水平的。有机会与老外谈话,当然对语言学习有一定的帮助,但局限也非常明显:不是每一个老外都对你感兴趣的话题感兴趣的,也不是每个老外都恰好有能力了解你所了解的领域的。其实,练习口语最好的方法是最朴素的方法“朗读”。刚开始做不到很好地朗读,那就“跟读”。今天在这个所谓的“互联网”时代,网络上找得到的配有朗读音频的英文原版电子书浩瀚到看不完的地步,低年级学生看看《Harry Potter》,高年级学生读读Thomas Sowell的《Basic Economics: A Citizen's Guide to the Economy》,水平再高点的人可以研读一下Jacques Barzun的《From Dawn to Decadence: 500 Years of Western Cultural Life 1500 to the Present》……选择无穷多,基本上我们作为普通个体能够遇到的、愿意跟我们面对面交流的老外,其水平与这些作者来比,绝大多数情况下根本就是喜马拉雅山下的小沙粒而已。

人不能不要脸,练口语这事儿也没必要不要脸——因为说的不好本身根本就不丢脸。我觉得倒是应该劝诫大家改掉一个自己身上的真正的恶习——“嘲弄他人”。在学习上嘲弄他人尤其没道理[1] 。很多人之所以“害怕丢脸”是因为他自己有嘲弄他人的习惯。一般来说,一个人嘲弄他人往往是因为自己强于他人所以才觉得“有资本”去嘲弄;但在外语学习这件事儿上,人们非常诡异地在自己并不怎样高明的情况下乐衷于嘲弄他人——真是应了那句话“越差越牛逼”。我自己的英语发音不是很悦耳(尽管一直在改善,我总觉得我的改善速度比我身边所有的人都慢),即便我可以说的相当流利,但我从来没有心理压力。究其原因,只不过是因为我不是喜欢嘲弄他人的人,一我觉得那不对(因为谁都需要很长时间才能学好、做好),二我觉得那不厚道(谁没有出错的时候?谁没有做不好的时候?);相反,我觉得鼓励他人才是美德,所以,当有人在嘲弄我的时候,我从来都不觉得那是我的错,是他们的错,是他们心智不成熟,是他们不知所以然,我为什么要为他们的错感到羞愧?

Footnotes:

1. 有些时候,有些人的想法实在是太滑稽,太荒谬,即便是在这种情况下,我们也可以做到“嘲弄那个滑稽荒谬的想法”,而不是嘲弄那个人。当然,真的有极少数的人实在太可恨,另当别论。

2009年1月29日星期四

大地在我脚下

关圣佑曲
卢国沾词
亚视1986年《秦始皇》主题曲 罗嘉良演唱

大地在我脚下
国计掌于手中
哪个再敢多说话
夷平六国是谁
哪个统一称霸
谁人战绩高过孤家

高高在上诸君看吧
朕之江山美好如画
登山踏雾指天笑骂
舍我谁堪夸

秦是始人在此
夺了万世潇洒
顽石刻存汗青
传颂我如何叱咤

2009年1月15日星期四

shoot a pilot

[按: 陶杰老文, 突然想起来了shoot a pilot 的笑话 ,寻觅回来,再发一次]

陶杰

電視台拍一個系列,通常要先試拍一集,讓上司和廣告商知道,節目是什麼形式,由誰主持,什麼主題,像賣樓盤的示範單位一樣,這集試驗品,叫做Pilot。

英 國一個叫費吉斯的電視導演,最近飛洛杉磯,準備為電視台的新節目拍一集試貨。在洛杉磯機場,移民局官員問他來美國做什麼,他答:I am here to shoot a pilot──我是來鎗殺一個機師的──移民局官員臉色大變,馬上叫警察,關送羈留室,盤問了五小時才放人。

Shoot一語雙關,可以是「拍攝」,也可以是「鎗擊」,剛好碰Pilot這個歧義的字眼,這位電視編導惹上了一身騷。

但有時,英文歧義的雙關語,是真的會鎗殺人的。五十年代的倫敦,一對不良少年聯伙去打劫一座貨倉,其中一個叫賓利,有點輕度的唐氏綜合症,另一個叫克拉,比較頑劣,弄來一把鎗。

兩人午夜爬上了貨倉頂上,剛好有一個警察走過,看見是持械劫案,也拔出鎗來,爬上貨倉,與兩個少年劫匪對峙。

克拉拿鎗,指著警察,警察看見是個小孩,就叫他繳械,伸出手說:「把鎗交給我,聽話,我不會抓捕你。」

克拉有點歇斯底里,揮動手鎗,情緒躁動,大罵:「不要過來,信不信我會開鎗?」警察步步逼近勸降說:「不要慌張,把鎗給我。」

在一旁的賓利,才十八歲,比克拉大兩年,看見兩人對峙,生怕擦鎗走火,向同伴大叫:「把家伙交給他吧!」這句話,原文是「Let him have it!」克拉聽見了,以為賓利這句話,是「醒佢一飛喇」的意思,叫他開鎗送警察一顆子彈,於是一鎗把警察擊斃了。

兩 人被捕,謀殺罪成。克拉未成年,只判監禁,賓利那句話,辯方律師說:他明明是好心,想息事寧人,叫同伴把鎗交給警察投降,沒想到克拉會錯了意,手忙腳亂開 了鎗。但法官不信,賓利剛成年,判處死刑。賓利死得冤枉,他的姊姊幾十年來不斷上訴,終於在九十年代獲得法庭「平反」,但一個呆子,白送了一條命。

這一次,這位導演也「衰多口」,關在羈留室,或許還吃了一頓毒打。學英文,一時不察,隨時會危害生命,二十一世紀是唐人世紀,還是只講華語好。

2009年1月14日星期三

蒋中正: 和平未到完全绝望时期 讲话

吾民族占全世界人口四分之一,其盛衰兴亡,影响于全世界之和平,及全人类之福利者至深且巨。各友邦之贤明政治家,必能见及于此。而我东邻日本,关于东亚之和平,与彼此两国之福利,亦必关心更切。吾人今日孳孳以求者,不过对本国求自存,对国际求共存而已,岂有他哉。诚能对国内为健全坚实之改进,对各友邦为坦白诚挚之周旋,自信必有内外相谅之一日。吾人于此又下一结论如下:基于上述三项意见,若国际演变,不断绝我国家生存,民族复兴之路,吾人应以整个的国家与民族之利害为主要对象,一切枝节问题,当为最大之忍耐,复以不侵犯主权为限度,谋各友邦之政治协调,以互惠平等为原则,谋各友邦之经济合作。否则即当听命党国下最后之决心。中正既不敢自外,亦决不甘自逸。质言之,和平未到完全绝望时期,决不放弃和平,牺牲未到最后关头,亦不轻言牺牲。以个人之牺牲事小,国家之牺牲事大。个人之生命有限,民族之生命无穷故也。果能和平有和平之限度,牺牲有牺牲之决心,以抱定最后牺牲之决心,而为和平最大之努力,期达奠定国家、复兴民族之目的,深信此必为本党救国建国唯一之大方针也。

2009年1月10日星期六

I Love the world , boom-de-ah-da

城管赤壁(引子)

A: 烧火那里像在烧氨水,感觉似乎曹军大营是制毒工厂
B: 可以把我国使用化学武器的历史推进到 汉献帝建安十三年
A: 多么有历史价值啊
B: 周瑜的联合舰队 偷袭 赤壁港成功
A: 最后不知道是哪个曹将,像泼妇一样追杀林志玲,大叫“都是你这臭娘们害我们输的”
B: 但是由于汉朝政府军 两艘航母在长江口外游弋
A: 在诸葛亮指挥的空中力量的掩护下
B: 关羽的狙击部队收受贿赂, 致敌司令部顺利穿插华容道
A: 汉献帝建安十三年,操亲率五十万城管南下,试图将垄断江南直贩一条龙产业的集团端掉
B: 新野地方长期聚众赌博,从事违章占地经营的摊贩首领 刘备, 刘表 望风披靡
B: 曹操致信吴地方的民意领袖孙权, 说要对吴地的经营环境进行共同整顿治理,为市场经济的健康持续稳定发展保驾护航
A: 于是议会开会,各议会游说集团首领纷纷就座
B: 吴地方纸《南方周末》 发表评论员文章,要求 曹操遵守 汉朝的城管战略之 第一第二条 “不首先使用城管, 不对无城管国家和地区使用城管”
A: 地方参议院议长张昭慑于城管威力,力主交出刘备及缴获一应用具,以保证东吴地下制毒工厂的运作。却遭到县人武部部长周瑜的反对
B: 汉朝曹操掌握的宣传部门的机关纸《汉民日报》发表评论员文章《打到建业去,解放全中国》 驳斥了 南方周末的文章,并称“吴地是天朝不可分割的一个部分” “对国内使用城管,完全符合我国的城管威慑策略”
A: 瑜道:操纠合荆州人武部水上稽查队力量,号称八十万,其实因为北地城管编制混乱,一人领两份工资,实际上只有二十余万城管,加上水上稽查队,不过五十万。且北方城管不服水土,吃多了口味虾和剁椒鱼头之后个个上火,战斗力已有所下降
B: 许都地方纸《新京报》报道: 在博望坡和新野, 在刘备,诸葛亮为首的一小撮不法分子的煽动下,虽然经过李典大队长,夏侯淳书记的努力劝说的反复解释工作, 一些不明真相的地方群众围攻了城管的临时野战办公室,并焚毁多辆城管车辆和物资。
B: 目前新野,樊城群众情绪稳定。
A: 《明镜》周刊最新一期刊登了默克尔与左慈先生的对谈
B: 魏公府新闻办公室发言人徐晃召开了记者招待会
A: 发言人难道不该是荀彧 徐晃是军委的发言人吧
B: 处理暴力事件当然要有军方发言
A: 嘛,反正念稿
B: 记者问: 政府称将公布有关刘备策划煽动暴力事件的证据,我们什么时候能看到这些证据?徐晃: 在3.14 新野严重暴力犯罪事件中,刘备集团扮演了策划者和煽动者的角色。随着3.14事件调查的展开,已经有大量事实公布于众了,甚至有些外国记者的报道中也披露了有关证据,比如说有的人在闹事之前同刘备集团进行鸡毛信联系,接受刘备集团的指令等等。政府有关部门在前段时期公布了大量证据,中国媒体也作了不少报道,我建议你再好好阅读一下这些报道。我相信随着调查的进一步展开,刘备集团策划煽动新野暴力犯罪事件,在海外策划煽动冲击汉朝驻外使领馆的事件,以及干扰破坏奥运火炬传递的种种恶劣行径会进一步昭然于天下。现在刘备集团要做的就是以实际行动真正停止分裂祖国的活动,停止策划煽动暴力活动,停止干扰破坏许都奥运会的活动。
A: 喂喂喂,改得太不负责任了!

2008年12月30日星期二

你老母冚家剷



「沙展话你老母冚家剷, 本人覺得你老母係出自關心同問候的助語詞,
至於冚家剷,係客觀 咁形容破碎家庭,一啲都唔覺得係侮辱上司,
關sir可能身世相近 ,所以有啲敏感。」

2007年12月3日星期一

義経の母 常盤の遺言

源义经的母亲常盘的遗言:

「ただ 会えずとも 母の胸にはいつも 九郎や能子への想いに
満ちあふれていることを くれぐれも お忘れあるな・・・・・」
ーー義経(第25回) 「義仲最期」


「まっすぐなそなたゆえ、物事を曲げることは気にそわぬと思うが、
密かな謀(はかりごと)や企(たくらみ)の渦巻く中では、きれ
いごとだけでは生きてゆけぬぞ。くれぐれも身の処し方を誤ること
のなきよう、物事を見定めよ。 表も、そしてその裏も・・・
鎌倉も、法皇様でさえも」
ーー 義経 第29回「母の遺言」

2007年12月2日星期日

判官贔屓

優れた軍才を持ちながら非業の死に終わった義経の生涯は、人々の同情を呼び、このような心情を指して判官贔屓(ほうがんびいき、判官(ほうがん)とは義経が後白河法皇から与えられた官位による呼称であり、はんがんびいきという読み方は間違い)というようになった。

判官贔屓的读音
「判官贔屓」 の正しい読み方
http://tak-shonai.cocolog-nifty.com/crack/2005/03/_.html

「ユニークな語釈」 とやらで人気のある 『新明解国語辞典』 (三省堂) だが、私はかなり批判的である。マイクロソフトの辞書ソフト、"Book Shelf Basic" の国語辞書に採用されているのも、本当は気に入らない。

今日、また気に入らない語釈を発見してしまったので、ここでイチャモンをつけたい。

何が気に障ったのかというと、「判官贔屓」 である。これを 「ほうがんびいき」 の読みで引くと、なんと、"「はんがんびいき」の老人語" と出てくるのである。とんでもない乱暴な語釈である。

私は 「判官」 という独立した言葉なら、原則的に 「はんがん」 と読む。しかし、「判官贔屓」 という複合語に関しては、断じて 「ほうがんびいき」 と読む。「はんがんびいき」 とは絶対に読まない。「老人語」 とは何たる言いぐさだ。

そもそも、「判官贔屓」 というのは、同辞書が 「はんがんびいき」 の項で説明しているように、「兄頼朝に嫉視されて滅びた九郎判官源義経に対する同情の意」 から発している。この 「九郎判官源義経」 というのが勘所である。

古典芸能の世界では、普通は 「源」 は付けずに、「九郎判官義経」 と言い習わす。読みは、「くろうほうがんよしつね」 である。さらに 「ほうがん」と言ったら、それはもう準固有名詞みたいなもので、とりもなおさず、源義経のことなのである。それが 「お約束」 なのだ。

歌舞伎十八番の 「勧進帳」 などで、関守の富樫が 「判官殿にもなき人を・・・」 という台詞があるが、これを 「はんがんどのにもなきひとを」などと言ったら、それでもう、日本の歌舞伎文化はおしまいである。断じて 「ほうがん」 であって、「はんがん」 ではない。

一方、「仮名手本忠臣蔵」 で浅野内匠頭に擬せられる 「塩谷判官」 は、「えんやはんがん」 である。「えんやほうがん」 とは絶対にいわない。それは、「ほうがん」 と言えば、源義経以外にいないからである。原則的に、義経以外は 「はんがん」 なのだ。

だから、「判官」 は 「はんがん」 でも 「ほうがん」 でも OK だが、「判官贔屓」 となったら、昔から今に至るまで 「ほうがんびいき」 なのである。

きちんと日本の伝統文化を囓ってから辞書を編纂しろといいたいのである。

ちなみに、私は 「小股」 という言葉に関しても、同辞典にイチャモンをつけている (参照)。

[附記]

とにかく、日本人は昔から源義経が大のご贔屓で、芝居の登場人物人気投票をしたら、ダントツの一番人気だった。それで、歌舞伎にも 「義経物」 という一大ジャンルがあるぐらいである。

そんなことだから、昔の歌舞伎のドサ廻りでは、義経とは何の関係のない芝居でも、一度は義経が登場しないと、客が収まらないのである。

それで、ストーリーのちょっとした隙間に、まったく関係のない義経がちょっとだけ登場する。御殿の場面などで、登場人物が全部引けた時などに、奥の襖がスルスルっと開いて、一座の二枚目役者が登場する。義太夫の語りがうなる。

「そこにィ 出でたるゥ~う 九郎判官 (くろうほうがん) (ベベン、ベンベン)」

「くろうほうがん」 と聞けば、源義経に他ならないことは、日本の常識だから、もう客席はやんややんやの大喜び。声がかけまくられる。ちょっとした所作があって、客の気が済んだところで、義太夫は続ける。

「さしたるゥ 用事もなかりせばァ~あ、(ベベン、ベン) 次の間にとぞォ 消へ給ふ~ (ベベン、ベンベン)」

この語りに乗って、義経役者は次の間に消え、芝居は何事もなかったように、本来の筋に戻る。

「備考」

もちろん、「ほうがん」 の歴史的かなは、「はうぐゎん」 である。そして、「はんがん」 は 「はんぐゎん」 (念のため)。

2007年10月1日星期一

Marines March Fullmetaljacket

 mama and papa were laying in bed !
妈妈和爸爸躺在床上!
Mama rolled over and this is what she said :
妈妈翻身向上然后说道:
oh, give me sone …..
哦 给我些
oh, give me sone …
哦 给我些
P T
体能训练
 P T
 体能训练
 good for you , and good for me !
 对你对我都有好处!

Mum good !
好啊!
Up in the morning to the rising sun !
随着太阳东升而起床!
Gotta run all day till the runing’s done!
整日跑步,直到完成训练!
Ho chi minh is a son of a bithc !
胡志明是个狗娘养的!
Got the blueballs , crabs and the seven-year itch!
他染上了性病阴虱,患7年之痒!

I love working for uncle sam !
我喜欢为山姆大叔工作!
Let me know just who I am !
让我知道自己究竟是谁!
One two three four united states marine corps !
1 2 3 4 美国海军陆战队!
One two three four I love the marine corps !
1 2 3 4 我爱这个海军陆战队!
My corps ! your corps ! our corps ! maring corps !
我的、你的、大家的海军陆战队!

2007年2月9日星期五

想起两段话

There is a famous phrase by Martin Niemoller that was engraved on the Boston Jewish Holocaust Memorial:
“They came first for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
and by that time no one was left to speak up.”
and Another: by spencer
While there is a lower class I am in it。
While there is a criminal elements I am of it。 
While there is a soul in prison I am not free。
只要世上还有下层阶级,我就和他们在一起;
只要人间还有犯罪成分,就包含了我的参与;
只要狱底还有一个游魂,我就仍然被奴役。

2006年11月7日星期二

PK语源考

玩MUD的一代人可能都会觉得是Player kill,但是究其兴起的来源,仔细想一下又不太一样。

PK在中国的使用感觉越来越超越本身应当使用的范围,过分的使用了。这和当年『谁将爱情进行到底』的句式的流行一样,凸现出媒体的词汇开发能力低下,同质性的虚弱。

PK 的兴起并非因为网络游戏,网络游戏的星期早已有之,可是网络游戏尚未能够达到影响媒体话语的地步,否则SMASH,WIZARD, NPC, NK, PAPAYA之类的早起BBS,MUD游戏话语早已应该广为使用。 PK的兴起是曾经风靡中国的『超级女声』之后,而且在超级女声的节目中大量被使用而且影响了媒体对这个词汇的使用。

『超级女生』的编导对于PK的采用并非首发。做综艺节目的无外乎抄,抄日本,抄韩国,抄台湾,抄美国。『PK』来源于网络游戏Player Kill的可能性远远低于直接引用日本综艺节目的『PK戦』:
以下引用自 http://ja.wikipedia.org/wiki/PK%E6%88%A6

PK戦(ぴーけーせん)とは、サッカーで定時の試合終了後、または延長戦終了後、行うものである。どちらかを必ず勝者にしなければならない場合に行われる。英語では"penalty shootout"(PSO) と呼ぶ。

[汉译: PK战是 足球在定时比赛结束之后,并且加时赛结束之后进行的。 在一定要决出谁是胜者的时候进行,英语叫做Penalty shootout.]

PK(Penalty Kick)战 本身的意思就是点球决胜局。而直接使用『点球决胜』在中文中意思过于直接,不合适广为使用,而避开字面实质的日语用法 PK战 相对的更为合用。

由此可见 PK 是从英文->日文->中文而来的推想,更为合情理。PLAY KILL的可能性比较低。